https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/tech-engineering/77174-%E8%A8%88%E7%94%BB%E6%80%A7.html

計画性

English translation: 計画性 - Plannability

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:計画性
English translation:計画性 - Plannability
Entered by: Pro-Japanese

22:48 Aug 20, 2001
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: 計画性
「e-learningには、単なる利便性だけでなく、計画性が求められるようになっている。」
(plannabiltyとかdesignabilityかなと思ったけど、あまり見かけない単語なので、もう少しいいのを提案してくれる人いませんか?flexibilityはちょっと違うし・・・)
Satoshi Yamada
計画性 - Plannability
Explanation:
英語では plannability という言葉はあんまり使われていませんが、

http://www.eltnewsletter.com/back/September2000/art282000.ht...
http://www.wirelessisland.net/wallpaper.htm

等ご覧になれば、そのまま使われています。それに、ability to plan とか planning でもいいんじゃないかと。

しかし、文書から言わせてもれえば、plannability と言ってもいいと思っています。
Selected response from:

Pro-Japanese
Canada
Local time: 18:14
Grading comment
ありがとうございました。助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1... but should also be adaptable to a wide range of individual study plans.
Philip Ronan
na計画性 - Plannability
Pro-Japanese


  

Answers


25 mins
計画性 - Plannability


Explanation:
英語では plannability という言葉はあんまり使われていませんが、

http://www.eltnewsletter.com/back/September2000/art282000.ht...
http://www.wirelessisland.net/wallpaper.htm

等ご覧になれば、そのまま使われています。それに、ability to plan とか planning でもいいんじゃないかと。

しかし、文書から言わせてもれえば、plannability と言ってもいいと思っています。


    Reference: http://www.eltnewsletter.com/back/September2000/art282000.ht...
    Reference: http://www.wirelessisland.net/wallpaper.htm
Pro-Japanese
Canada
Local time: 18:14
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 79
Grading comment
ありがとうございました。助かりました。
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
... but should also be adaptable to a wide range of individual study plans.


Explanation:
「計画性」を一つの言葉にすると「adaptability」が合うと思いますが、動詞にするともっときれいです。


Philip Ronan
United Kingdom
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  royjeff: Yes, Philip's version has more "readability" than a direct translation would.
47 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: