19:16 Feb 24, 2002 |
Japanese to Polish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | in Polish: Pokaz mi pieniadze |
| ||
4 | 金を見せろ, やる気を見せろ |
|
in Polish: Pokaz mi pieniadze Explanation: with diacritics: Pokaż mi pieniądze But, what's Japanese about that English source phrase? J. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
金を見せろ, やる気を見せろ Explanation: Doslownie tlumaczone: 金を見せる (zwrot bardzo kolokwialny) Nie ma odpowiednika tego idiomu, ale w znaczeniu "pokaz na co cie stac" mozna uzyc na pryzklad やる気を見せろ (rownie kolokwialne, doslownie oznacza "pokaz ile mozesz z siebie dac"), lub 根性を見せろ (tez kolokwialne, doslownie "pokaz na ile cie stac, na ile masz jaja"). 根性tlumaczy sie na anglieski will-power, guts (checi, jaja). やる気 tlumaczy sie willingnes, motivation, guts (dobra wola, dobre checi, jaja). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.