https://www.proz.com/kudoz/kazakh-to-english/other/613392-%C3%AA%C3%B3%C3%AD%C3%A4i%C3%A7%C3%A3i.html

ÊÓÍÄIÇÃI

English translation: Day, daytime

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Kazakh term or phrase:ÊÓÍÄIÇÃI
English translation:Day, daytime
Entered by: Vera Fluhr (X)

13:33 Jan 16, 2004
Kazakh to English translations [Non-PRO]
Kazakh term or phrase: ÊÓÍÄIÇÃI
Stamp on a student ID card
Russell Phillips
Local time: 07:33
Day, daytime
Explanation:
If you compare these Kazakh phrases with the parallel Russian phrases, you will see that the word you are looking for means "daytime", "noon", etc.
But I do not understand what does it mean in your context.
Maybe it means the the form of education (vs "evening"? )

11.00 Õàáàð - êóíäiçãi æàíàëûêòàð.
http://www.petropavl.kz/vest/2000.12.08/tv/2.html

Òåëåïðîãðàììà
Õàáàð êóíäiçãi æàíàëûêòàð
http://www.pmicro.kz/DB/TV/Next/Friday.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-01-16 14:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

At these Web-pages, you will find:

ÕÀÁÀÐ
09.00 Õàáàð - òàíãû æàíàëûêòàð.
10.00 Õàáàð - óòðåííèé âûïóñê.
11.00 Õàáàð - êóíäiçãi æàíàëûêòàð.
12.00 Õàáàð - äíåâíîé âûïóñê íîâîñòåé.
17.00 Êåøêi Õàáàð.
18.00 Õàáàð - âå÷åðíèé âûïóñê íîâîñòåé.
24.00 Õàáàð - êîðûòûíäû æàíàëûêòàð.
00.30 Õàáàð - èòîãîâûé âûïóñê íîâîñòåé



Àãåíòñòâî \"Õàáàð\"
09.00 Õàáàð - òàíãû æàíàëûêòàð
10.00 Õàáàð - óòðåííèé âûïóñê
11.00 Õàáàð - êóíäiçãi æàíàëûêòàð
12.00 Õàáàð â ïîëäåíü
17.00 Õàáàð - êåøêi æàíàëûêòàð
18.00 Õàáàð - âå÷åðíèé âûïóñê íîâîñòåé
24.00 Õàáàð - êîðûòûíäû æàíàëûêòàð
00.30 Õàáàð - èòîãîâûé âûïóñê íîâîñòåé

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-01-16 14:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

In Russian, \"full-time attendance\" is literally \"daytime education\" (dnevnoe obuchenie). I think that this term (as well as many other terms) came from Russian language.
In this case, this stamp in the ID card means that the student is a full-time student.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-01-16 14:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

All this is only a guess, that\'s why I put \"medium\" level of confidence.
Selected response from:

Vera Fluhr (X)
Local time: 08:33
Grading comment
Thanks for a prompt and very full answer.

Russell
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Day, daytime
Vera Fluhr (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ÊÓÍÄIÇÃI
Day, daytime


Explanation:
If you compare these Kazakh phrases with the parallel Russian phrases, you will see that the word you are looking for means "daytime", "noon", etc.
But I do not understand what does it mean in your context.
Maybe it means the the form of education (vs "evening"? )

11.00 Õàáàð - êóíäiçãi æàíàëûêòàð.
http://www.petropavl.kz/vest/2000.12.08/tv/2.html

Òåëåïðîãðàììà
Õàáàð êóíäiçãi æàíàëûêòàð
http://www.pmicro.kz/DB/TV/Next/Friday.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-01-16 14:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

At these Web-pages, you will find:

ÕÀÁÀÐ
09.00 Õàáàð - òàíãû æàíàëûêòàð.
10.00 Õàáàð - óòðåííèé âûïóñê.
11.00 Õàáàð - êóíäiçãi æàíàëûêòàð.
12.00 Õàáàð - äíåâíîé âûïóñê íîâîñòåé.
17.00 Êåøêi Õàáàð.
18.00 Õàáàð - âå÷åðíèé âûïóñê íîâîñòåé.
24.00 Õàáàð - êîðûòûíäû æàíàëûêòàð.
00.30 Õàáàð - èòîãîâûé âûïóñê íîâîñòåé



Àãåíòñòâî \"Õàáàð\"
09.00 Õàáàð - òàíãû æàíàëûêòàð
10.00 Õàáàð - óòðåííèé âûïóñê
11.00 Õàáàð - êóíäiçãi æàíàëûêòàð
12.00 Õàáàð â ïîëäåíü
17.00 Õàáàð - êåøêi æàíàëûêòàð
18.00 Õàáàð - âå÷åðíèé âûïóñê íîâîñòåé
24.00 Õàáàð - êîðûòûíäû æàíàëûêòàð
00.30 Õàáàð - èòîãîâûé âûïóñê íîâîñòåé

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-01-16 14:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

In Russian, \"full-time attendance\" is literally \"daytime education\" (dnevnoe obuchenie). I think that this term (as well as many other terms) came from Russian language.
In this case, this stamp in the ID card means that the student is a full-time student.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-01-16 14:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

All this is only a guess, that\'s why I put \"medium\" level of confidence.


    Reference: http://www.petropavl.kz/vest/2000.12.08/tv/2.html
    Reference: http://www.pmicro.kz/DB/TV/Next/Friday.htm
Vera Fluhr (X)
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Grading comment
Thanks for a prompt and very full answer.

Russell
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: