GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 May 18, 2018 |
Korean to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tae Kim United States Local time: 00:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Submission of an inspection report regarding a complaint regarding a transaction involving pipes int Explanation: If the pipes were merely for export to the US the expression "대미 수출" is more common. Here, "미국향 파이프" most likely means pipes intended for sale in the US. There may be certain specifications that should be met by the manufacturer, hence the "intended for sale in the US." Example sentence(s):
Reference: http://www.cosinkorea.com/news/article.html?no=28008 Reference: http://vip.mk.co.kr/newSt/news/news_view2.php?t_uid=6&c_uid=... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Forwarding a report on checking of claim for US-headed pipe transaction Explanation: Forwarding a report on checking of claim for US-headed pipe transaction. I've translated a lot of these "향" as -headed, meaning they are headed to a certain region for sale there. As in, US-headed car imports, or Europe-headed certain imports. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.