GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:56 Oct 31, 2008 |
Latin to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul O'Brien Argentina Local time: 00:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | a source of science and a seedbed of doctrine |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
a source of science and a seedbed of doctrine Explanation: Italian = fonte delle scienze e semenzaio dei saperi, http://dedalo.azionecattolica.it/Content.aspx?Reference=2005... see also: http://books.google.com/books?id=TnM1g0oKkN0C&pg=PA54&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-10-31 12:24:32 GMT) -------------------------------------------------- arrigo ha ragione. forse bisogna aggiungere "towards a" of "for a". quindi, "towards a source of science and a seedbed of doctrine". |
| |