Sponsus reproducto(ra)

05:17 Sep 16, 2018
Latin to English translations [PRO]
Genealogy / Note accompanying a marriage record in Catholic church register from 1856. The handwritung is hard to decipher, I\'m providing approximate spelling
Latin term or phrase: Sponsus reproducto(ra)
Sponsus reproducto(ra) Regis Armorum Prefectura (pro) Hungari(c)a 16. Apr. 1856 N#5814 inducta copulat(us)
Sophie Day

Summary of answers provided
4 +1child-bearing/child-begetting spouse
Joseph Brazauskas



2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
child-bearing/child-begetting spouse

Referring to one or the other of a couple who have had children. The man would properly be called 'sponsus reproductor' and the woman 'sponsa reproductora'.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer White: You are probably right. I couldn't make much sense of the whole thing!
13 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search