zizanias

English translation: tares / darnel

17:28 Oct 5, 2010
Latin to English translations [PRO]
Social Sciences - History
Latin term or phrase: zizanias
I don't know Latin, I'm translating from German into English. The German translation of this quote by an early modern philosopher has "Gilch" here, a word I've never heard before and can't find on the web. Context is the Kabbalist interpretation of a parable in the Bible.

(Here's the German sentence too in case I picked the wrong word in Latin: Der himmlische Acker und jener Vorrat des Glaubens, der Religion und der ehrbaren Sitten, den der himmlische Bauer Gottes den Gläubigen seiner Werke zur Pflege und Blüte überlassen hatte, lag – o Schrecken! – fast völlig unbebaut, verwahrlost und verwüstet da, so dass er, kaum dass Samen auf ihn gestreut wurde, entweder gar keine oder nur kümmerliche und fehlerhafte, ungeratene Frucht, Unkraut und *Gilch* hervorbrachte.)

Cum itaque coelestis ager et fundus iste, quem olim fide, religione et morum honestate excultum floridumque, ipse coelestis agricola Deus fidelibus suis operariis commiserat, modo totus fere incultus, squalidus (pro dolor) et pene desertus iaceat, ut iam proiectum in eo semen, aut nihil prorsus germinis emittat, aut tenue et defectum proferat, vel degenerem frugem, lolia et *zizanias* pariat, aut si quid generosi producat, id perexiguum sit ex segnitie et inertia coloni.
mill2
Local time: 11:53
English translation:tares / darnel
Explanation:
This is a biblical reference to the gospel of St Matthew 13.24
Lolum temulentum / lolia temultenta (plural) = darnel in general which was forbidden by Roman law to be planted as it was regarded as a weed among crops.

ζιζάνια (zizania), plural of ζιζάνιον (zizanion) in Greek [not sure if the Greek script will come out here] again is the same weed, and Liddell and Scott refer to the word as being a word of Eastern origin.

In many biblical descriptions, the same concept is repeated with two different but the same meaning words for audience effect.

It is the only grass found in the UK which is poisonous to humans.
Selected response from:

Michael McCann
Ireland
Local time: 10:53
Grading comment
Great explanation, thank you. I've gone with darnel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tares / darnel
Michael McCann
4 +2wild vetch
Veronika McLaren


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wild vetch


Explanation:
Words by William Whittaker:

zizania = cockle, darnel, tares, wild vetch, noxious weeds in grain

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-10-05 18:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

darnel/lolium = grass found as weeds in grain [Wikipedia - lolium temulentum]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-05 19:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

Im Gleichnis vom Weizen und Unkraut (Lolch) vergleicht der Herr solche, die von Satan ins Reich eingeführt werden, mit dem Unkraut. Sie werden durch das Gericht vernichtet werden (Mt 13,25-40). Siehe Gleichnis.

Could it be Lolch (as above) - rom bibelkommentare.de


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-05 19:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

from, not rom

Veronika McLaren
Local time: 05:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison Sabedoria (X): Weed grasses, not vetch (a legume). Lolium = rye grass, Zizania = darnel/wild rice family.
53 mins
  -> Thank you

agree  Sandra Mouton: darnel, IMO
14 hrs
  -> Thanks, Sandra - obviously a weed resembling wheat
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tares / darnel


Explanation:
This is a biblical reference to the gospel of St Matthew 13.24
Lolum temulentum / lolia temultenta (plural) = darnel in general which was forbidden by Roman law to be planted as it was regarded as a weed among crops.

ζιζάνια (zizania), plural of ζιζάνιον (zizanion) in Greek [not sure if the Greek script will come out here] again is the same weed, and Liddell and Scott refer to the word as being a word of Eastern origin.

In many biblical descriptions, the same concept is repeated with two different but the same meaning words for audience effect.

It is the only grass found in the UK which is poisonous to humans.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_Tares
Michael McCann
Ireland
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Great explanation, thank you. I've gone with darnel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas: Euge!
4 hrs

agree  Luis Antonio de Larrauri
23 hrs

agree  slađana milinković: an excellent answer
21 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search