21:27 Aug 15, 2001 |
Latin to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 05:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Each man is the smith of his own fortune; Each one is the architect of his own fate |
| ||
na | Everybody is the maker of his own fortunes |
|
Each man is the smith of his own fortune; Each one is the architect of his own fate Explanation: http://user.icx.net/~ptillman/tjcl/events/tjclcon.htm Theme: "Faber est suae quisque fortunae" "Each one is the architect of his own fate" Appius, Epistle I, De Republica Ordinale http://www.jonban.dircon.co.uk/BusinessHouse/ FABER EST SUAE QUISQUE FORTUNAE "Each man is the smith of his own fortune" Ad Caesarem Senem de Publica Oratio http://www.geocities.com/SouthBeach/3797/quotes.html "Faber est suae quisque fortunae." [Each man is the smith of his own fortune.] - Appius Claudius Caecus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Everybody is the maker of his own fortunes Explanation: Appius Claudius Caecus Though "smith" is the literal translation of "faber" as occupation, the term means "maker" Found this on the net, about dictum arcanum From: "DOUGLAS KOLLER" > > >"Faber est suae quisque fortunae addius Claudius caecus dictum arcanum > est > > >neutron." > > But that neutron eludes me. > Since it was a cryptogram and the students botched "Appius", perhaps > "neutron" is also a mistaken decoding (stumping such an esteemed panel would > seem to indicate that something is amiss). For those who were losing sleep... The math teacher explained that each cipher contains a "clue" word to the next cipher. According to him (undoubtedly via the book he was using), Caesar Augustus came up with this really keen cipher system where you just shift the alphabet over one letter: ABCDEFG... becomes BCDEFGH... (no one would be able to crack that one) The Augustinian code was the one used for this cryptoquote and it happens to be in Latin (get it?). Therefore, the math teacher suggests the translation is: "Every man is the fashioner of his own fortune -- Appius Claudius Caecus (the code word [i.e. of the next cipher] is 'neutron' [the next cipher may well be in English])." Don't know if "dictum arcanum" is an adequate translation of "code word" (wouldn't "shibboleth" or a variation thereon have been available at that time?), (and, keep in mind, the writers of the cipher puzzles may not be the avid Latinophiles that *we* are) but the math teacher seemed content, so who am I to argue? [email protected]/msg00457.html" rel="nofollow noopener" target="_blank">http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg00457.htm... dictum arcanum, literally is "mysterious statement", also "secret" Roma, means in Rome Appius Claudius was a famous consul who built the Appian way in Rome and the acqueduct regards paola l m civis romanus sum |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.