Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Nov 19, 2000
Latin to English translations [Non-PRO] Art/Literary
Latin term or phrase:eadem sola avium non nisi in volatu pascitur
The same one,alone among all the birds, takes nourishment only while flying.
Explanation: "The same one,alone among all the birds, takes nourishment only while flying." Pliny has just noted the great speed with which swallows can fly, and this line shows a particular benefit of this high velocity: swallows don't have to take the risk of walking on the ground in order to eat.
EADEM: "the same one" [feminine gender, referring to AVIS "bird" or HIRUNDO "swallow" understood].
SOLA: "alone" [also feminine].
AVIUM: "of the birds", implicitly "all birds".
NON NISI: "except", literalistically "not unless".