KudoZ home » Latin to English » Art/Literary

Ave Verum Corpus

English translation: Hail, True Body

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Ave Verum Corpus
English translation:Hail, True Body
Entered by: Vidmantas Stilius
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Jul 31, 2001
Latin to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: Ave Verum Corpus
ave erum corpus. natum de maria virgine; vere passum immolatum in cruce pro homine; cujus latusperforatum un da fluxit sanguine, sanguine; esto nobis praegustatum in mortis in mortis examine. o dulcis o pie o jesu fili mariae. miserere mei. amen.
Rose
Hail, True Body
Explanation:
Ave Verum Corpus natum
de Maria Virgine.
Vere passum immolatum
in cruce pro homine:
cuius latum perforatum
aqua fluxit et sanguine.
Esto nobis praegustatum
in mortis examine.

O Iesu dulcis!
O Iesu pie!
O Iesu Fili Mariae. Amen.
(or: O clemens, O pie
O dulcis Jesu, Fili Mariae.)

Hail, true Body, truly born
of the Virgin Mary mild.
Truly offered, wracked and torn,
on the Cross for all defiled,
from Whose love-pierced, sacred side
flowed Thy true Blood's saving tide:
be a foretaste sweet to me
in my death's great agony.

O my loving, Gentle One,
Sweetest Jesus,
Mary's Son. Amen.
(Translation by Fr. Edward Francis Garesche, SJ)
Selected response from:

Vidmantas Stilius
Local time: 12:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Hail, True Body
Vidmantas Stilius


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +1
Hail, True Body


Explanation:
Ave Verum Corpus natum
de Maria Virgine.
Vere passum immolatum
in cruce pro homine:
cuius latum perforatum
aqua fluxit et sanguine.
Esto nobis praegustatum
in mortis examine.

O Iesu dulcis!
O Iesu pie!
O Iesu Fili Mariae. Amen.
(or: O clemens, O pie
O dulcis Jesu, Fili Mariae.)

Hail, true Body, truly born
of the Virgin Mary mild.
Truly offered, wracked and torn,
on the Cross for all defiled,
from Whose love-pierced, sacred side
flowed Thy true Blood's saving tide:
be a foretaste sweet to me
in my death's great agony.

O my loving, Gentle One,
Sweetest Jesus,
Mary's Son. Amen.
(Translation by Fr. Edward Francis Garesche, SJ)



    Reference: http://w1.871.telia.com/~u87112797/corpus.html
Vidmantas Stilius
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxHenri
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search