gratior ac pulchro veniens in corpore virtus

English translation: cleverness is even more welcome when cloaked in good looks

04:49 Aug 18, 2001
Latin to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: gratior ac pulchro veniens in corpore virtus
I think its a quotation from Virgil
Gregory Patton
English translation:cleverness is even more welcome when cloaked in good looks
Explanation:
now this is a difficult translation, because in Latin (and in the Roman culture) "virtus" had a lot of peculiar meanings that it is difficult to render for us modern-time people. I translated it by "cleverness", but to some extent my translation can't help being inaccurate.
Here are a few entries fron my latin dict.: virtue, ability, moral worth, merit, valour, excellence, braveness, deermination... got the meaning? But in this context I feel cleverness might imperfectly do, even though the real meaning is a mix of cleverness, moral qualities, personal excellence in general, perhaps even culture and education...
Latin phrase construction was very peculiar, more often than not correlated nouns and adjectives are set fat apart; e.g., look at "in corpore pulchro" (in a beautiful body, which I have translated as "good looks"), and "gratior veniens virtus" (literally: cleverness coming more welcome), where gratior is the comparative and veniens is "coming" from the verb "venire". I hope I was of some help!
Francesco
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 21:33
Grading comment
Thank you very much, your help is very much appreciated

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacleverness is even more welcome when cloaked in good looks
Francesco D'Alessandro
naspelling mistake...
Francesco D'Alessandro


  

Answers


19 mins
cleverness is even more welcome when cloaked in good looks


Explanation:
now this is a difficult translation, because in Latin (and in the Roman culture) "virtus" had a lot of peculiar meanings that it is difficult to render for us modern-time people. I translated it by "cleverness", but to some extent my translation can't help being inaccurate.
Here are a few entries fron my latin dict.: virtue, ability, moral worth, merit, valour, excellence, braveness, deermination... got the meaning? But in this context I feel cleverness might imperfectly do, even though the real meaning is a mix of cleverness, moral qualities, personal excellence in general, perhaps even culture and education...
Latin phrase construction was very peculiar, more often than not correlated nouns and adjectives are set fat apart; e.g., look at "in corpore pulchro" (in a beautiful body, which I have translated as "good looks"), and "gratior veniens virtus" (literally: cleverness coming more welcome), where gratior is the comparative and veniens is "coming" from the verb "venire". I hope I was of some help!
Francesco

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Thank you very much, your help is very much appreciated
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
spelling mistake...


Explanation:
of corse I meant "far apart", nothing to do with fat!

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search