KudoZ home » Latin to English » Art/Literary

Ne Ilegitimus Carborundum l

English translation: Don't let the bastards ground you down

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:22 Sep 18, 2001
Latin to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: Ne Ilegitimus Carborundum l
This LA phrase appears in a larger EN text. Can anyone provide an EN translation or equivalent?

Many thanks in advance!

Harold
Harold
English translation:Don't let the bastards ground you down
Explanation:
The phrase is not complete and in any case it is mock Latin.

See our glossary for complete phrase. From Main Page, click on Glossaries,
select languages as English into Latin
and enter any word of my English sentence above and you will find it.

Happy semester!

Paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 14:58
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Don't let the bastards ground you down
CLS Lexi-tech


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Don't let the bastards ground you down


Explanation:
The phrase is not complete and in any case it is mock Latin.

See our glossary for complete phrase. From Main Page, click on Glossaries,
select languages as English into Latin
and enter any word of my English sentence above and you will find it.

Happy semester!

Paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSantos: It is "invented"Latin - joking with Nil desperandum - Paola's translations is the one, if there is one.
6 mins
  -> I should have written "grind you down". Gracias, Dr. Santos!

agree  flaviofbg: Pauper Cicero, si videret...
1 hr
  -> Multas per gentes et multa per aequora vectus... I remembering Latin learnt by heart in school.....

agree  athena22: Me too, including the change to "grind"
3 hrs
  -> vale, Athena!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search