Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Latin to English translations [PRO]|
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Diploma, Medicine
|Latin term or phrase: civitatum reipublicae federatum anno CLXXXII|
|I am currently trying to translate a US diploma from Georgetown U in latin: at the end, there's this formula: I think it means the federate state (ie Washington DC), year 182, but I don't know what this number refers to: I've checked on the net and it's not the date upon which this state joined the federal state.|
Does someone have an explanation? (in french or english or even german)
|from/since the (establishment/founding) of the 'state' of the Federal Republic|
Check the date on the diploma: it should match one of these three possibilities.
1982: 182 years after DC was accepted as the capital city of the United States.
thus, from/since the establishment of the capital of the Federal Republic (of the US)
1973: 182 years after DC was founded by an act of the congress of the Federal Republic.
thus, from/since the founding of capital district of the Federal Republic
1971: (least likely) 182 years after Georgetown founded.
DC is not technically a state. It was founded to be an independent entity for governing 13 diverse and loosely federated states.
Selected response from:
Local time: 01:51
I believe it is 182 years after Georgetown was founded, because the date on the diploma is 1971.
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1 581 days confidence:
year 182 of the United States
As simple as that. It can’t be "State of the Federal Republic”, because civitatum is plural (civitatum is genitive plural from civitas civitatis).
Can you check if it is not foedaratarum instead of “federatum”? Feradatum is strange here, it would be an adjective in neuter, meaning “federated, united”, but it doesn’t agree with any other noun in the sentence. If you had “foederatarum”, as in my diploma (see below), it would agree with civitatum, which is more logical, and literally means “of the united states”, or “of the united cities”. And Reipublicae means “of the Country/State/Nation” so, the expression can be rendered “Year 182 of the United States of the Country” (not to repeat “state”), or, more simply, "of the United States".
My dictionary gives this translation for “The United States”: Foederatae Americae Septentrionalis Civitates, i.e., United States of North America (in nominative case).
And this glossary on-line:
translates it as follows: Status Foederati or Uniti Status or Civitates Foederatae Americae (Septentrionalis)
Again, this dictionary gives a similar translation:
http://www.woordenboek.eu/vertaling/Latijn/ Civitates Foederatae Americae
It cannot be Georgetown: This city was founded on 1751, 38 years before the United States. See this link:
I have just translated a diploma of the Georgetown University, and it uses almost the same expression, “Civitatum Reipublicae Foederatarum anno CCXVIII” that is, the year 218 of the United States, and this is confirmed because the year of the issue of the diploma was MMVII, or 2007, precisely 218 years after the existence of the United States in 1789 (although the Constitutional Convention dates from 1787, the first President and the actual organization of the state dates from 1789).
So, the dates of my diploma and yours match exactly, since you say that it was issued in 1971, that is, 182 years after the existence of the United States.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Jan 16, 2008 - Changes made by Rebecca Garber:|
|Created KOG entry||KudoZ term » KOG term|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations