|Latin to English translations [Non-PRO]|
|Latin term or phrase: salve res est, buccinator ego|
|letter from VMI professor (perhaps a history lecturer)|
Things are ok, I am a trumpet player
Sounds like a saying such as "The day must be beautiful, since I'm a singer"
although "salve res est" makes little sense in the whole context.
|No one has as yet worked out "salve res set."|
|Login to enter a peer comment (or grade)|
|The asker has declined this answer |
Comment: No one has as yet worked out "salve res set."
25 mins peer agreement (net): +3
things are well, I am glad to announce??? boast?
It should be "salva res est"
See Perseus Dictionary
salva res est, the affair is all right, all is well (belonging only to colloquial lang.).
bûcĭnâtor (bucc- ), ôris, m. [bucino] , one who blew the bucina, a trumpeter, Caes. B.C. 2, 35; Petr. 26, 9; Varr. L. L. 6, § 75; Dig. 50, 6, 6; Inscr. Orell. 3522.--
II. Trop. (cf. bucina, II. D.), one who trumpets forth, blazes abroad: bucinator existimationis meae, Cic. Fil. ap. Cic. Fam. 16, 21, 2; Inscr. Orell. 3232.
buccinator is also a facial muscle and a swan (whistling swan, trumpeter swan).
| CLS Lexi-tech|
Local time: 10:56
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 16
|No one has worked out "salve res set" with the swan or other|
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations