KudoZ home » Latin to English » Other

ita vitast hominum quasi quom ludas tesseris

English translation: Life is a constant gambling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 Sep 1, 2001
Latin to English translations [Non-PRO]
Latin term or phrase: ita vitast hominum quasi quom ludas tesseris
Received in a letter from a friend
Kathy
English translation:Life is a constant gambling
Explanation:
probably:
"ita uitast hominum, quasi quom ludas tesseris"

"The life is like sombody is playing a game with dice"

it means: Life is a constant gambling

it is from "Adelphoe" by Publius Terentius Afer, roman comediograph 2.cent B.C

hope this helps :)
Selected response from:

alz
Croatia
Local time: 02:30
Grading comment
Thank you very much indeed for a very informative translation - I now understand why this text was used in a letter I had received and am so grateful to you. Regards Kathy
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Life is a constant gambling
alz
nasee above
alz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 21 hrs peer agreement (net): +1
Life is a constant gambling


Explanation:
probably:
"ita uitast hominum, quasi quom ludas tesseris"

"The life is like sombody is playing a game with dice"

it means: Life is a constant gambling

it is from "Adelphoe" by Publius Terentius Afer, roman comediograph 2.cent B.C

hope this helps :)

alz
Croatia
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you very much indeed for a very informative translation - I now understand why this text was used in a letter I had received and am so grateful to you. Regards Kathy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  epictetus: This is in Thomas More's Utopia. Thanks for the translation!
5929 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs
see above


Explanation:
yes, it is by Terentius:

Non, si queam mutare. nunc quom non queo, aequo animo fero.
ita uitast hominum, quasi quom ludas tesseris:
si illud quod maxume opus est iactu non cadit,illud quod cecidit forte, id arte ut corrigas.



    Reference: http://www.gmu.edu/departments/fld/CLASSICS/ter.adel.html
alz
Croatia
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search