GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:03 Sep 7, 2000 |
Latin to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Randi Stenstrop Local time: 16:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | See below |
| ||
na | see below |
| ||
na | Curricula vitae, Curricula vitarum |
| ||
na | Curricula vitae |
| ||
na | Curricula vitae |
|
see below Explanation: vita=singular for life in Latin vitae=plural and genitiv Langenscheidt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Curricula vitae, Curricula vitarum Explanation: According to Webster's Dictionary: Plural is "curricula vitae" but I found hundreds of websites with "curricula vitarum"....the Curricula Vitarum of both that person and the best qualified Canadian candidate shall be forwarded with the recommendation of the search committee. Reference: http://www.umanitoba.ca/admin/senate/pnp/703.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Curricula vitae Explanation: Please go to the Merriam Webster's dictionary website and you would realize that the only correct alternative is 'curricula vitae' and no other. It gives the pronunciation and also the date of the word's entry into the English language. Reference: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary Reference: http://www.m-w.com/netdict.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Curricula vitae Explanation: The last time I used my latin was in high school, a couple of decades ago (well .. in fact a lot more than a couple). But as long as I can remember, vita, vitae (life) is from the first declination. So, the genitive case is vitae for the singular and vitarum for the plural. But, imho, vitae should not be used in the plural, as long as you have only one life for each curriculum. For example, what would be the plural for "life's history" ? "lives' histories", "lives' history" or "life's histories" ? Well ... let's hope that someone who really knows latin could be so kind as clarifying us. REgards, Márcio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Let's try to get all this cleared up. I understand you question to be, primarily, what is the correct form of curriculum vitae. Well, it depends on the situation! But let's begin with the beginning: The singular form you have - curriculum vitae - is correct (vitae being the singluar genitive form of vita). curriculum: course (development, progress) vitae: of life (genitive) A curriculum vitae - often called a CV - is most commonly a chronological list of your career, including your education and training, up to the present. You are usually required to enclose it with job applications. Americans call this a resumé. So you wouldn't need the plural form for yourself alone - unless, of course, in the situation where you have several versions of your CV. Many people have a long and a short version. But you still wouldn't have more than one life to describe, so it would still be vitae. You could then say, "Do you want to see my curricula vitae? (meaning both the short and the long version - rather an artificial setup). It's true that a search for curricula vitarum (vitarum beling the plural genitive of vita) would yield many results. I tried a couple of them and they turned out to be collections of CVs. Universities have them for their staffs - and then, of course, several lives are involved. If you want to see an example, try this address: http://www.uni-marburg.de/pharmacology/curic.html I hope this helps. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |