GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:45 May 20, 2002 |
Latin to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Chris Rowson (X) Local time: 10:29 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Let us sing ... |
|
Let us sing ... Explanation: Let us sing because it is good to sing ... But "lucundum"? Isn´t this the text "Cantemus, quia cantare bonum est Cantemus, quia cantare iucundum est Cantemus, quia cantare amantis est"? Lucundum doesn´t fit at all, it is not a happy word. "Let us sing because it is good to sing, let us sing because it is delightful to sing, let us sing because it is lovely to sing." |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |