Faber est suae quisque fortunae

Greek translation: Καθένας - πλάθει το δικό του μέλλον/διαμορφώνει το δικό του πεπρωμένο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Faber est suae quisque fortunae
Greek translation:Καθένας - πλάθει το δικό του μέλλον/διαμορφώνει το δικό του πεπρωμένο
Entered by: Youli Bogdanou (X)

15:55 Apr 21, 2005
Latin to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Latin term or phrase: Faber est suae quisque fortunae
Άππιος Κλαύδιος. Τι προτείνετε ως πιο δόκιμο; (Έχω βρει διάφορα)
Youli Bogdanou (X)
Local time: 02:01
Καθένας - πλάθει το δικό του μέλλον/διαμορφώνει το δικό του πεπρωμένο
Explanation:
Εξαρτάται από το που το έχεις.¨-)

Μπορείς να πεις, Ο "κάθε άνθρωπος φτιάχνει την τύχη του" ή "καθένας είναι δημιουργός της τύχης/μοίρας/πεπρωμένου του"

Faber est suae quisque fortunae. Κάθε άνθρωπος είναι ο δημιουργός της τύχης του.

(Appius Claudius Caecus). Factum est illud, fieri infectum non potest. ...
http://www.netschoolbook.gr/latinmoto-ap.html

....ή ακόμα αν θες, παροιμία, "φτιάχνουμε μόνοι μας την τύχη μας", "την μοίρα την φτιάχνουμε μόνοι μας" ή ανάλογα πάντα με το κείμενο και ακόμα και "Όπως στρώσεις θα κοιμηθείς",
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 00:01
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Καθένας - πλάθει το δικό του μέλλον/διαμορφώνει το δικό του πεπρωμένο
Elena Petelos


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Καθένας - πλάθει το δικό του μέλλον/διαμορφώνει το δικό του πεπρωμένο


Explanation:
Εξαρτάται από το που το έχεις.¨-)

Μπορείς να πεις, Ο "κάθε άνθρωπος φτιάχνει την τύχη του" ή "καθένας είναι δημιουργός της τύχης/μοίρας/πεπρωμένου του"

Faber est suae quisque fortunae. Κάθε άνθρωπος είναι ο δημιουργός της τύχης του.

(Appius Claudius Caecus). Factum est illud, fieri infectum non potest. ...
http://www.netschoolbook.gr/latinmoto-ap.html

....ή ακόμα αν θες, παροιμία, "φτιάχνουμε μόνοι μας την τύχη μας", "την μοίρα την φτιάχνουμε μόνοι μας" ή ανάλογα πάντα με το κείμενο και ακόμα και "Όπως στρώσεις θα κοιμηθείς",

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 00:01
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ! :D
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search