KudoZ home » Latin to Japanese » Cinema, Film, TV, Drama

carpe diem

Japanese translation: Tetsu wa atsui uchi ni ute

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:carpe diem
Japanese translation:Tetsu wa atsui uchi ni ute
Entered by: Will Matter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Aug 10, 2004
Latin to Japanese translations [Non-PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama
Latin term or phrase: carpe diem
carpe diem or pick the moment in japanese ideogram
thanks
crug
Tetsu wa atsui uchi ni ute
Explanation:
This literally means "strike while the iron is hot" but, essentially, the meaning is the same. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-14 23:14:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Tetsu=iron. Atsui uchi ni=while (the iron) is hot. Ute=strike. Wa=shows the subject of the sentence, in this case \"iron\". Same underlying idea as the English proverb \"Make hay while the sun shines\", all three expressions mean \"take advantage of circumstances and do what you need to do while you can because, eventually, you may no longer be able to do it\". HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 10:32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Tetsu wa atsui uchi ni uteWill Matter


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Tetsu wa atsui uchi ni ute


Explanation:
This literally means "strike while the iron is hot" but, essentially, the meaning is the same. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-14 23:14:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Tetsu=iron. Atsui uchi ni=while (the iron) is hot. Ute=strike. Wa=shows the subject of the sentence, in this case \"iron\". Same underlying idea as the English proverb \"Make hay while the sun shines\", all three expressions mean \"take advantage of circumstances and do what you need to do while you can because, eventually, you may no longer be able to do it\". HTH.

Will Matter
United States
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Mencher
3 days4 hrs
  -> Kore wa yuumei na kotowaza desu ne!

agree  Vulcan27
3 days23 hrs
  -> thanks, Bob.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search