KudoZ home » Latin to Polish » History

angustiis

Polish translation: (w) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:(in) angustiis
Polish translation:(w) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach
Entered by: bezowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Sep 2, 2006
Latin to Polish translations [PRO]
Art/Literary - History
Latin term or phrase: angustiis
bello civili, lib.I, cap.54
Anna Czepik
(w) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach
Explanation:
Angustia - lęk, strach, niepokój, udreka, trwoga, etc.
Deklinacja: 1 l. poj. l. mn.
Nominativus angustia angustiae
Genetivus angustiae angustiarum
Dativus angustiae angustiis
Accusativus angustiam angustias
Ablativus angustia angustiis
Vocativus angustia angustiae
http://lacina.strefa.pl/index.php?dzial=odmiana&opcja=odmian...
dativus –celownik (komu? Czemu?) np: trwogom, etc.
ablativus, pelni funkcje miejsownika (o kim ? o czym?) np: (missa in angustiis) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach,
http://www.rudy.gliwice.opoka.org.pl/strony/strona3.html
http://www.kbroszko.dominikanie.pl/tom_de_perfectione.htm
Selected response from:

bezowski
Poland
Local time: 20:01
Grading comment
thanks for help very much :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(w) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach
bezowski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(in) angustiis
(w) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach


Explanation:
Angustia - lęk, strach, niepokój, udreka, trwoga, etc.
Deklinacja: 1 l. poj. l. mn.
Nominativus angustia angustiae
Genetivus angustiae angustiarum
Dativus angustiae angustiis
Accusativus angustiam angustias
Ablativus angustia angustiis
Vocativus angustia angustiae
http://lacina.strefa.pl/index.php?dzial=odmiana&opcja=odmian...
dativus –celownik (komu? Czemu?) np: trwogom, etc.
ablativus, pelni funkcje miejsownika (o kim ? o czym?) np: (missa in angustiis) uciskach, trwogach, niepokojach, udrekach,
http://www.rudy.gliwice.opoka.org.pl/strony/strona3.html
http://www.kbroszko.dominikanie.pl/tom_de_perfectione.htm


bezowski
Poland
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks for help very much :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
2 mins
  -> :-) slicznie dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 2, 2006 - Changes made by bartek:
LevelNon-PRO » PRO
Sep 2, 2006 - Changes made by bartek:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search