Nec tecum possum sisere, nec sine te

Russian translation: Не могу жить (существовать) ни с тобой, ни без тебя.

00:48 Jan 17, 2003
Latin to Russian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Love
Latin term or phrase: Nec tecum possum sisere, nec sine te
Nec tecum possum sisere, nec sine te...
������
Russian translation:Не могу жить (существовать) ни с тобой, ни без тебя.
Explanation:
Скорее всего: Nec tecum possum vivere, nec sine te. По-немецки: Weder mit dir noch ohne dich kann ich leben. ...
Selected response from:

alszeg
Local time: 12:20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Не могу жить (существовать) ни с тобой, ни без тебя.
alszeg
5Жить я с тобой не могу и без тебя не могу
Marina Khonina
4Ни с тобой мне не покоя, ни без тебя
Vera Fluhr (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Не могу жить (существовать) ни с тобой, ни без тебя.


Explanation:
Скорее всего: Nec tecum possum vivere, nec sine te. По-немецки: Weder mit dir noch ohne dich kann ich leben. ...


alszeg
Local time: 12:20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Fluhr (X): Если действительно опечатка, то -ДА. Это цитата, написал это Martial (см. http://www.hermetic.com/sabazius/martial.htm). Но мне кажется, что это не опечатка. Это нарочно перефразировали (см. ниже)
5 hrs

agree  Marina Khonina: Согласна - цицата из Марциала. (См. комментарий ниже)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ни с тобой мне не покоя, ни без тебя


Explanation:
Не могу быть спокойным, ни когда ты со мной, ни когда тебя нет.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 07:03:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Слово sisere странное, но вот так я его \"рaсшифровала\".

Vera Fluhr (X)
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Жить я с тобой не могу и без тебя не могу


Explanation:
Да, скорее всего "vivere". Тогда это будет прямой цитатой из "Двенадцати книг эпиграмм" Марка Валерия Марциала (1 век Н.Э.).

"Nec tecum possum vivere, nec sine te."

Приведенный перевод - Ф. Петровского (Марк Валерий Марциал. Эпиграммы. Москва, 1968.)

По поводу же "sisere", то ближайшим по написанию словом является "sĭser" (ĕris, сущ. (м.р. во мн.ч. siseres) [sisaron] - вид растения со съедобным корнем. (Источник - Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary)

Marina Khonina
Canada
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search