14:44 Jun 6, 2017 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / store layout | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inga Jokubauske United Kingdom Local time: 14:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | delivery vs collection |
| ||
3 | delivery vs reception |
| ||
3 | delivery vs unloading |
|
delivery vs reception Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
delivery vs unloading Explanation: Priklauso, kaip tos prekės priimamos, t.y. ar priėmimo patalpa yra ta patalpa, kurioje jos iškraunamos iš sunkvežimių, ar tai jau tolesnė priėmimo stadija. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
delivery vs collection Explanation: Reikia konteksto. Bet jei apie siuntas kalba, tai paprastai skirstoma - delivery room (delivery zone, delivery area) - collection room (collection zone, collection area) Jei čia kokia parduotuvė, ir priėmimo patalpoje tos prekės rūšiuojamos, tikrinamos, skirstomos, tai gal tada tiktų "inspection area" ar "sorting zone" ar pan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.