13:49 Mar 14, 2016 |
Lithuanian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / offer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Vaicekonyte Lithuania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | A solid offer |
| ||
4 | a good offer |
| ||
4 | stong offer |
| ||
4 | a strong bid |
| ||
4 | Good proposal |
|
A solid offer Explanation: Paprastai sakoma "to make a solid offer" arba galbūt net ir "binding offer" (bet binding - tai jau teisinių pasekmių turintis išsireiškimas). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a good offer Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stong offer Explanation: irgi tinka, kaip bebūtų banalu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a strong bid Explanation: bid – ypatingai kai yra konkurencija |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Good proposal Explanation: Dar vienas pasiūlymas ir taip gerų pasiūlymų lavinoje :) Mažytis niuansas: jei "pasiūlymas" vartojamas tokiu atveju, kad įmonė "A" siūlo įmonei "B" keisti informacijos valdymo metodiką/būdą (net jei dėl to ji siūlo įsigyti savo siūlomą prekę/paslaugą), tuomet gal labiau tiktų žodis "propose", nei "offer". Galimi visi prieš tai išvardyti variantai: good proposal, strong proposal, solid proposal. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.