GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:37 Nov 30, 2009 |
Lithuanian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arturas Bakanauskas Local time: 02:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | maximum (systolic) and a minimum (diastolic) blood pressure |
|
maximum (systolic) and a minimum (diastolic) blood pressure Explanation: I believe that refers to blood pressure -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-30 18:01:10 GMT) -------------------------------------------------- Yes, thank you for adding the Lithuanian. This is why I hate medical texts. Interesting that they are taking the pressure from a vein, not an artery, where it would be stronger. Not a doctor, so can't say why. Probably standard procedure. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.