KudoZ home » Malagasy to English » General / Conversation / Greetings / Letters

ny soratra lava be momba ny fitiavako fa manana aho amin'ny ianao

English translation: see my suggestion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:59 Apr 29, 2008
Malagasy to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / personal letter
Malagasy term or phrase: ny soratra lava be momba ny fitiavako fa manana aho amin'ny ianao
"Lastly, and the reason I didn't send the letter, ny soratra lave be momba ny fifiavako fa mana aho amin'ny ianao...
Rayna
English translation:see my suggestion
Explanation:
"Fa manana aho amin'ny ianao" doesn't make any sense as such. I guess from what precedes and follows that it might be ..."momba ny fitiavana ananako ho anao" or in short "momba ny fitiavako anao" = "about my love for you".

I would translate the whole as: "the very long letter about my love for you", which would fit with the two surrounding segments.

Hope this would help.
Selected response from:

Noro Fiaferana
France
Local time: 12:07
Grading comment
that helps very much, thank you. its frustrating to read a love letter thats written partially in (somewhat bad) malagasy. Thanks for your help in clarifying!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3see my suggestion
Noro Fiaferana


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see my suggestion


Explanation:
"Fa manana aho amin'ny ianao" doesn't make any sense as such. I guess from what precedes and follows that it might be ..."momba ny fitiavana ananako ho anao" or in short "momba ny fitiavako anao" = "about my love for you".

I would translate the whole as: "the very long letter about my love for you", which would fit with the two surrounding segments.

Hope this would help.

Noro Fiaferana
France
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in MalagasyMalagasy
Grading comment
that helps very much, thank you. its frustrating to read a love letter thats written partially in (somewhat bad) malagasy. Thanks for your help in clarifying!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search