GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:23 Oct 28, 2004 |
Malay to English translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sophia Jusoff Malaysia Local time: 20:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | common practice |
| ||
5 | customary/custom/usage |
| ||
3 | customary |
|
customary Explanation: my suggestion = customary? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
common practice Explanation: nas, - i know istilah undang2 dbp gives 'kelaziman' as 'usage' but in this context i personally would opt for 'common practice' because 'usage' is ambiguous to me. - thus i would translate 'Telah berkahwin mengikut undang-undang/adat/agama/kelaziman' as: 'Have been married according to law/customs/religion/common practice' |
| |