KudoZ home » Malay to English » Other


English translation: twisted or sprained

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:54 Apr 8, 2005
Malay to English translations [Non-PRO]
Malay term or phrase: twisted/sprained
Which one is the most accurate:-
1. I twisted my ankle
2. I sprained my ankle
to refers to " Kaki saya terseliuh"
English translation:twisted or sprained
both words can be used to replace terseliuh
Selected response from:

syarifah syed nor azlan
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +4twisted or sprained
syarifah syed nor azlan



14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
twisted or sprained

both words can be used to replace terseliuh

syarifah syed nor azlan
Native speaker of: Native in MalayMalay

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u
1 hr

agree  Nasima Sarwar
12 hrs

agree  Ramona Ali
18 hrs

agree  angel3_72
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search