16:12 Jun 16, 2014 |
Norwegian to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: brigidm Norway Local time: 23:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | entrench |
| ||
3 | buy in, buy-in |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
buy in, buy-in Explanation: As far as buzzwords go, this is high on my list - but as a way of saying "communication of messages to employees in a way that encourages them to adopt the same" it might just work. We are talking here about the action or attitude one is looking for from the staff or employees. THEY can neither entrench nor establish. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entrench Explanation: I find that "entrench" can sometimes work, Charles. "entrench ... within the organisation..." -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2014-06-17 10:46:51 GMT) -------------------------------------------------- You're welcome, Charles. "Forankre" is always tricky, perhaps because it can be used in so many different contexts and forces us to scramble around trying to find something that's even close. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.