økonomisk førstehjelp

English translation: urgent financial assistance (financial first aid)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:økonomisk førstehjelp
English translation:urgent financial assistance (financial first aid)
Entered by: Charlesp

08:33 Feb 10, 2013
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Norwegian term or phrase: økonomisk førstehjelp
I am looking for the technical term used in the insurance industry for the provision of urgent financial assistance in the event of an urgent need based on insurance coverage. This relates specifically here to medical and health insurance.

"financial first aid" (the literal translation) really doesn't sound so professional, even if that is literally what it is.
Charlesp
Sweden
Local time: 07:38
financial first aid
Explanation:
It might not sound nice or professional, but simply typing it into Google shows that it is a very common collocation, and therefore a recognised term, if a little 'clumsy', I agree with you.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2013-02-12 09:47:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Charles. Yet unfortunately, whether you agree with it personally or not, "financial first aid" is what it is. It is the accepted collocation for this context.
Personally, I don't like the word "sponge", but I am powerless to change it to something else.
Selected response from:

Richard Green
United Kingdom
Local time: 06:38
Grading comment
I still don't agree that "financial first aid" is a very good translation for the concept (but I want to close the question, so I'll grade it now).

I would think that "urgent financial assistance" is much more appropriate a term -- but I am still researching it.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4financial first aid
Richard Green
5 -1Economic first aid
jeffrey engberg


  

Answers


1 day 14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Economic first aid


Explanation:
Either one, financial (16000 google hits) or economic (37000), should work.
Question is, what is the difference - if any - between financial and economic?



    Reference: http://money.msn.com/market-news/post.aspx?post=00000065-000...
    Reference: http://voices.yahoo.com/economic-first-aid-obama-administrat...
jeffrey engberg
Norway
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: I agree with Chris, but cheap bandages are better than nothing!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christopher Schröder: Financial refers to (personal) finances whereas economic refers to the economy (and most of your hits are for cheap bandages!)
1 day 18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
financial first aid


Explanation:
It might not sound nice or professional, but simply typing it into Google shows that it is a very common collocation, and therefore a recognised term, if a little 'clumsy', I agree with you.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2013-02-12 09:47:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Charles. Yet unfortunately, whether you agree with it personally or not, "financial first aid" is what it is. It is the accepted collocation for this context.
Personally, I don't like the word "sponge", but I am powerless to change it to something else.


    https://www.google.co.uk/search?q=%22financial+first+aid%22
Richard Green
United Kingdom
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
I still don't agree that "financial first aid" is a very good translation for the concept (but I want to close the question, so I'll grade it now).

I would think that "urgent financial assistance" is much more appropriate a term -- but I am still researching it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Breaz
3 hrs
  -> Thank you, Ioana.

agree  Christine Andersen: It is also literally what is given in many cases.
3 hrs
  -> Indeed, Christine. As you would give CPR to someone to keep them alive, you give a cash injection to a company or to a family to help them survive in a financial sense.

agree  Diarmuid Kennan
4 hrs
  -> Thanks, Diarmuid.

agree  Ian Giles
3 days 2 hrs
  -> Cheers, Ian.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search