så til

English translation: run until

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:gå til
English translation:run until
Entered by: Tore Bjerkek

07:36 Feb 3, 2006
Norwegian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Norwegian term or phrase: så til
Bunnbelte vil så til rundballen når fotocella pluss en ekstra innstillbar tid for å få ballen enda nærmere riveraggregatet.
EKM
Sweden
Local time: 03:36
run until
Explanation:
gå til

Enda en skrivefeil..... denne ville jeg si skulle være «gå»
«Bunnbeltet vil gå til rundballen når fotocellen...»
The bottom conveyor will run until the round bale reaches the photo cell...
Please note it is talk about a «round bale» not a «round ball»
Selected response from:

Tore Bjerkek
Canada
Local time: 21:36
Grading comment
Kunden bekräftade att det var ett skrivfel. Tack så mycket för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sow until
Per Bergvall
4run until
Tore Bjerkek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
så til
sow until


Explanation:
The lower belt will keep sowing until the round ball reaches the photo cell....

Per Bergvall
Norway
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ojinaga
10 hrs

disagree  Tore Bjerkek: not likely, Per (see my suggestion).. and it is a bale not a ball
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
så til
run until


Explanation:
gå til

Enda en skrivefeil..... denne ville jeg si skulle være «gå»
«Bunnbeltet vil gå til rundballen når fotocellen...»
The bottom conveyor will run until the round bale reaches the photo cell...
Please note it is talk about a «round bale» not a «round ball»


Tore Bjerkek
Canada
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Kunden bekräftade att det var ett skrivfel. Tack så mycket för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search