02:49 May 30, 2004 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 07:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | In to the darkness of eternity |
| ||
4 | Into the Decay of Eternity |
|
Into the Decay of Eternity Explanation: Morke is something like rot or decay. Evighet is eternity and "inn i" into. Hope this has been of assistance. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In to the darkness of eternity Explanation: "Morke" is a typo for "mørke" (= "darkness") -------------------------------------------------- Note added at 2004-05-30 08:22:58 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Intended to write \"Into ...\" Reference: http://www.tartareandesire.com/bands/dimmuborgir.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.