18:31 Dec 7, 2003 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kjell Thornes Spain Local time: 07:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | please |
| ||
4 | please |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
please Explanation: "Vennligst" literary means something like "in the most friendly way", or in more current English and more suited to this context: "be so kind as to...". However in most cases the best translation is "please". So the translation would be "Please wait until..." A bit psychedelic that second line there. "Need sound to fully appreciate of the view". -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-08 00:16:09 (GMT) -------------------------------------------------- \"... to fully appreciate the view\", i mean. |
| |