oppstart av leieforhold vs leiestart

22:10 Jan 7, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Lease agreement
Norwegian term or phrase: oppstart av leieforhold vs leiestart
Hi, I'm trying to negotiate through this issue - without translating "leieforhold" as "tenancy" (I usually go with "lease") is there any major difference here - I'd normally translate "leiestart" as "start of the lease" but perhaps "beginning of leasing" is clearer in this case? Thanks for your input!

Sikkerhetsstillelsen skal ha skjedd ved opprinnelig oppstart av leieforhold og må dokumenteres senest ved leiestart etter herværende leiekontrakt.
United States
Local time: 12:24

Summary of answers provided
5signing vs. occupancy

Discussion entries: 2



13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
signing vs. occupancy

leieforhold vs leiestart

signing vs. occupancy

commencement of the tenancy relationship (or upon the signing of the lease, depending upon the context and text in the lease agreement), and the occupancy of the premises (the actual start of the lease).

Local time: 19:24
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search