Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
state-authorised translator, and we agreed that as the last line read: "Gaular sokneprestembete", it could be translated as "Pastor, Gaular Clerical District". Strictly speaking, a priest in the Church of Norway should not be translated as "prest". And they themselves refer to them as "pastors" on their English-language website. But thanks for all your efforts. I will now close the question but wanted to add this first for future reference.
Automatic update in 00:
20 mins confidence: peer agreement (net): +1
Sven Petersson Sweden Local time: 00:49 Native speaker of: Swedish, English
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.