landligge

English translation: be weatherbound

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:landligge
English translation:be weatherbound
Entered by: brigidm

07:37 Mar 1, 2005
Norwegian to English translations [PRO]
Social Sciences - Ships, Sailing, Maritime
Norwegian term or phrase: landligge
Subject: climate change impacts on sea transport. "landligge" is when ships/boats are unable to sail due to bad weather conditions, and have to remain in harbour. Is there an equivalent noun for the same phenomenon in English?
brigidm
Norway
Local time: 17:00
be weatherbound
Explanation:
Be weatherbound= ligge værfast- and I suppose this is what happens when ships have "landligge" due to bad weather conditions- I have not found a direct translation for "landligge", but I guess my option could be convenient to use.
Selected response from:

ojinaga
Local time: 09:00
Grading comment
Agree with Roar, this is probably the closest we'll get, and the weather factor is important to my context. Thanks to all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1be weatherbound
ojinaga
4(usually fisherman's) time ashore because of bad weather
Even Eifring
3time ashore
Per Riise (X)
3remain in port/moored
A. Grayshon


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
time ashore


Explanation:
According to Clue. Another suggestion would be "to stay weather bound".

Per Riise (X)
Norway
Local time: 17:00
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kent Johnson (X): "Time ashore" would apply to the crew, but a vessel would be weatherbound.
16 mins
  -> I was thinking the same thing, but weather bound would be "værfast".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remain in port/moored


Explanation:
I know this isn't a nice convenient compound but I don't believe I've come across one. I would simply explain the term, e.g. remain in port/harbour-bound due to bad weather.
There is a term, put ship to anchor, but that could be at sea too. Other than that, I should consult a salty sea dog.


    Reference: http://https://www.cnmoc.navy.mil/nmosw/thh_nc/pakistan/kara...
A. Grayshon
Local time: 16:00
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
be weatherbound


Explanation:
Be weatherbound= ligge værfast- and I suppose this is what happens when ships have "landligge" due to bad weather conditions- I have not found a direct translation for "landligge", but I guess my option could be convenient to use.

ojinaga
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Agree with Roar, this is probably the closest we'll get, and the weather factor is important to my context. Thanks to all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roald Toskedal: I think this is the closest one, as in most cases the 'landligge' would be caused by bad weather...
2 hrs
  -> Takk så mye Roald Toskedal
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(usually fisherman's) time ashore because of bad weather


Explanation:
Oversettelsen/forklaringen er fra Einar Haugens norsk-engelske ordbok. Denne ordboken ble laget i USA, og redaktøren, professor Einar Haugen, var amerikaner, i hvert fall mer amerikaner enn nordmann. Når heller ikke denne ordboken bringer noen egentlig oversettelse av "landligge", må det bety at engelsk – i hvert fall amerkansk engelsk – ikke har noe ord for det.


    Norsk engelsk ordbok, redakt�r: Einar Haugen, Oslo og Madison, Wisconsin, 1965
Even Eifring
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search