This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 4, 2013 14:21
11 yrs ago
Norwegian term

oppkjørsbjelker

Norwegian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Gleisbau
Aus den Leistungen einer Gleisbau-Ausschreibung.
" Montering av oppkjørsbjelker og tilhørende sviller (v/akseltellere), ca. 60 stk"

Ich verstehe, dass "oppkjørsbjelker" mit den Achszählern zu tun haben bzw. Teil davon sind.
Sie sind nicht an den Schienen, sondern auf den Schwellen montiert, siehe Bild:
http://tinyurl.com/nw5wzaw

Mir fällt aber der Fachbegriff dafür nicht ein. Könnt Ihr helfen?
Gibt es etwas wie "Auffahrbalken", "Überfahrbalken" oder "...-rahmen"?
Proposed translations (German)
2 Überfahrschutz

Discussion

Leif Henriksen Sep 5, 2013:
Når man graver seg ned i Jerbaneverkets dokumentasjon, ser man at oppkjørsbjelker er innretninger som plasseres foran installasjoner som ligger i sporet (f.eks. akseltellere). Hensikten er å beskytte disse mot snøploger, sporrensere etc.. Det er en skrå bjelke som sørger for å løfte utstyret slik at det ikke skader akseltelleren (å løfte det opp = å kjøre det opp).

Når jeg sier at den plasseres 'foran' betyr det jo i praksis at den plasseres på begge sider av akseltelleren, for å beskytte den fra begge sider.

Her er Jerbaneverkets egne beskrivelser:
https://trv.jbv.no/wiki/Overbygning/Prosjektering/Sporkonstr...
https://trv.jbv.no/wiki/Overbygning/Prosjektering/Sporkonstr...

Ved nærmere ettertanke betyr jo auffahren å kjøre på noe, å koliidere. Her snakker vi altså om å løfte opp. Kunne man tenke seg å bruke hochfahren i stedet for auffahren her, kanskje?
Ricarda Essrich (asker) Sep 5, 2013:
Ich habe noch mehr Kontext in der Ausschreibung gefunden:
"Prosessen omfatter levering av brusviller for montering
av oppkjørsbjelker ved akseltellere, bruspiss,
oppkjørsbjelker ved planovergang og ved brusøyle."
oder
"Prosessen omfatter alle materialer og arbeid for
levering og montering av oppkjørsbjelker for hver
akselteller og oppkjørsbjelker for planovergang.
[...] Ved plasering av oppkjørsbjelker i sporvekselsviller, må
det påregnes boring i sviller på stedet, dette skal være
inkludert i prosessen."

Wenn ich das richtig verstehe, ist es ein Teil, das zwischen den Achszählsensoren auf einer Schwelle montiert ist. Und tatsächlich finde ich auf deutschen Seiten zu Achszählern nichts Entsprechendes.

Würdet Ihr in dem Fall also wörtlich übersetzen (eben mit Auffahrbalken)?

Proposed translations

20 hrs

Überfahrschutz

Ist nur ein Vorschlag, so ganz sicher bin ich mir auch nicht. Aber es geht ja darum, dass die Achszähler vor drüberfahrenden Teilen geschützt werden, da passt der Ausdruck vielleicht.
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Gibts nicht in Deutschland?

Hm, wenn man u.g. Thread durchliest, sieht es eher so aus, als ob das in Deutschland gänzlich unbekannt ist. (Der Fragesteller verweist auf ein Bild aus Finnland, das auch so einen gelben "Auffahrbalken" für Schneepflüge zeigt.) In Deutschland werden wohl Schneepflugtafeln an den Gleisseiten aufgestellt, damit der Schneepflug dort ggf. die Pfugschar anhebt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search