This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 4, 2013 14:21
11 yrs ago
Norwegian term
oppkjørsbjelker
Norwegian to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Gleisbau
Aus den Leistungen einer Gleisbau-Ausschreibung.
" Montering av oppkjørsbjelker og tilhørende sviller (v/akseltellere), ca. 60 stk"
Ich verstehe, dass "oppkjørsbjelker" mit den Achszählern zu tun haben bzw. Teil davon sind.
Sie sind nicht an den Schienen, sondern auf den Schwellen montiert, siehe Bild:
http://tinyurl.com/nw5wzaw
Mir fällt aber der Fachbegriff dafür nicht ein. Könnt Ihr helfen?
Gibt es etwas wie "Auffahrbalken", "Überfahrbalken" oder "...-rahmen"?
" Montering av oppkjørsbjelker og tilhørende sviller (v/akseltellere), ca. 60 stk"
Ich verstehe, dass "oppkjørsbjelker" mit den Achszählern zu tun haben bzw. Teil davon sind.
Sie sind nicht an den Schienen, sondern auf den Schwellen montiert, siehe Bild:
http://tinyurl.com/nw5wzaw
Mir fällt aber der Fachbegriff dafür nicht ein. Könnt Ihr helfen?
Gibt es etwas wie "Auffahrbalken", "Überfahrbalken" oder "...-rahmen"?
Proposed translations
(German)
2 | Überfahrschutz | Ulrike Ehrle |
References
Gibts nicht in Deutschland? | Elke Eisenschmidt |
Proposed translations
20 hrs
Überfahrschutz
Ist nur ein Vorschlag, so ganz sicher bin ich mir auch nicht. Aber es geht ja darum, dass die Achszähler vor drüberfahrenden Teilen geschützt werden, da passt der Ausdruck vielleicht.
Reference comments
4 hrs
Reference:
Gibts nicht in Deutschland?
Hm, wenn man u.g. Thread durchliest, sieht es eher so aus, als ob das in Deutschland gänzlich unbekannt ist. (Der Fragesteller verweist auf ein Bild aus Finnland, das auch so einen gelben "Auffahrbalken" für Schneepflüge zeigt.) In Deutschland werden wohl Schneepflugtafeln an den Gleisseiten aufgestellt, damit der Schneepflug dort ggf. die Pfugschar anhebt.
Discussion
Når jeg sier at den plasseres 'foran' betyr det jo i praksis at den plasseres på begge sider av akseltelleren, for å beskytte den fra begge sider.
Her er Jerbaneverkets egne beskrivelser:
https://trv.jbv.no/wiki/Overbygning/Prosjektering/Sporkonstr...
https://trv.jbv.no/wiki/Overbygning/Prosjektering/Sporkonstr...
Ved nærmere ettertanke betyr jo auffahren å kjøre på noe, å koliidere. Her snakker vi altså om å løfte opp. Kunne man tenke seg å bruke hochfahren i stedet for auffahren her, kanskje?
"Prosessen omfatter levering av brusviller for montering
av oppkjørsbjelker ved akseltellere, bruspiss,
oppkjørsbjelker ved planovergang og ved brusøyle."
oder
"Prosessen omfatter alle materialer og arbeid for
levering og montering av oppkjørsbjelker for hver
akselteller og oppkjørsbjelker for planovergang.
[...] Ved plasering av oppkjørsbjelker i sporvekselsviller, må
det påregnes boring i sviller på stedet, dette skal være
inkludert i prosessen."
Wenn ich das richtig verstehe, ist es ein Teil, das zwischen den Achszählsensoren auf einer Schwelle montiert ist. Und tatsächlich finde ich auf deutschen Seiten zu Achszählern nichts Entsprechendes.
Würdet Ihr in dem Fall also wörtlich übersetzen (eben mit Auffahrbalken)?