KudoZ home » Norwegian to English » Art/Literary

Bekrefter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:55 Nov 15, 2001
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Norwegian term or phrase: Bekrefter
Bekrefter og takker for mottatt søknad på stilling som Sr Systemutvikler (TJoN/SrSystemutvikler). Vi gjennomgår søknader kontinuerlig og kommer med tilbakemelding så snart det eventuelt blir aktuelt å gå inn i en videre prosess på stillingen.

Dersom du ellers har noen spørsmål eller ønsker mer informasjon er det bare å ta kontakt med undertegnede.
xxx
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Confirm
Eivind Lilleskjaeret
5Confirm(ing)
Sven Petersson
5acknowledgingRobert Creutz
4Confirm
Eivind Lilleskjaeret


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Confirm(ing)


Explanation:
Implicit in answer.


    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1150
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Confirm


Explanation:
The person confirms having received your job application, and will return to you as soon as the process of filling the position gets underway (implied here that it may never...).

Further, you're asked to contact this person if you would like any further information.


    Norwegian translator
Eivind Lilleskjaeret
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Confirm


Explanation:
The person confirms having received your job application, and will return to you as soon as the process of filling the position gets underway (implied here that it may never...).

Further, you're asked to contact this person if you would like any further information.


    Norwegian translator
Eivind Lilleskjaeret
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trond Ruud
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
acknowledging


Explanation:
"Confirm" is OK too, but one usually writes "acknowledging receipt of ...", at least in the U.S. Just an alternative you may prefer.

Robert Creutz
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search