KudoZ home » Norwegian to English » Art/Literary

din ridene ridder

English translation: you riding rider, you

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:din ridende ridder
English translation:you riding rider, you
Entered by: Roald Toskedal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:25 Oct 11, 2000
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Norwegian term or phrase: din ridene ridder
The phrase "din ridene ridder" is part of a closing of a letter. I've figured out the rest I think.
Thankyou.
Donna
you riding rider, you
Explanation:
This is a pleonasm, like the phrase "seeing with your eyes". It probably reflects you having earlier said something as a pleonasm, and the writer of the letter wants to tease you about that. Maybe. Actually, there is a typo in the Norw. text: "ridene" should be "ridende" Please try to avoid these typos, as translating can be difficult enough without hving to guess the words... :-)
Selected response from:

Roald Toskedal
Norway
Local time: 14:44
Grading comment
Evidently you figured out the translation even though there was a misspelling in the text from which it came...all the more impressive and very helpful. Your explanation is also very helpful to me - and I thank you very much. Donna
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nayou riding rider, you
Roald Toskedal


  

Answers


8 hrs
you riding rider, you


Explanation:
This is a pleonasm, like the phrase "seeing with your eyes". It probably reflects you having earlier said something as a pleonasm, and the writer of the letter wants to tease you about that. Maybe. Actually, there is a typo in the Norw. text: "ridene" should be "ridende" Please try to avoid these typos, as translating can be difficult enough without hving to guess the words... :-)


Roald Toskedal
Norway
Local time: 14:44
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in pair: 289
Grading comment
Evidently you figured out the translation even though there was a misspelling in the text from which it came...all the more impressive and very helpful. Your explanation is also very helpful to me - and I thank you very much. Donna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search