KudoZ home » Norwegian to English » Art/Literary

song text

English translation: see comments

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:55 Jul 17, 2001
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Norwegian term or phrase: song text
a song text:
ashort one with a lot of repetation:
i morgen skal ig daue

det blir mir erste dag
daue ... fy faen
daue met en sag
eg er en gammel mann
eg drar til dodens land
Johannes
English translation:see comments
Explanation:
i morgen skal ig daue
"Tomorrow I´ll die"

det blir mir erste dag
"it will be my first day"

daue ... fy faen
"die .....oh hell"

daue met en sag
"die with a saw"

eg er en gammel mann
"I´m an old man"

eg drar til dodens land
"I´ll go to the dead mans land"/the land of the dead"

I strange song !

Best regards from,
Tone

Selected response from:

Tone Wittmann
Local time: 12:15
Grading comment
thanks for fast help!!
I'm german I think i misspellt mir erste - min siste
hope its the same! Yes a strange song from a great band !
Turbonegro! Norwegian Punkrockers!
the other translation was good too , can't chose both :(

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAdditionDaphne b
nasee commentInkuria
naLet's try...Daphne b
nasee commentsTone Wittmann


  

Answers


10 mins
see comments


Explanation:
i morgen skal ig daue
"Tomorrow I´ll die"

det blir mir erste dag
"it will be my first day"

daue ... fy faen
"die .....oh hell"

daue met en sag
"die with a saw"

eg er en gammel mann
"I´m an old man"

eg drar til dodens land
"I´ll go to the dead mans land"/the land of the dead"

I strange song !

Best regards from,
Tone



Tone Wittmann
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 12
Grading comment
thanks for fast help!!
I'm german I think i misspellt mir erste - min siste
hope its the same! Yes a strange song from a great band !
Turbonegro! Norwegian Punkrockers!
the other translation was good too , can't chose both :(
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Let's try...


Explanation:
I think what you have there is a mixture of Norwegian and German, perhaps a bit of misspelled Dutch:

Tomorrow I shall die
It will be my first day ("mir" and "erste" are German words)
death ... oh shit
death in a word (I'm not sure about that because "daue met en sag" is not Norwegian!)
I am an old man
I'm going to the land of the dead

Good luck!

Daphne b
Sweden
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
see comment


Explanation:
If it is "min siste dag" rather than "mir erste dag" it means my last day.

Inkuria
Norway
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
Addition


Explanation:
Min siste = my last :)



Daphne b
Sweden
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search