KudoZ home » Norwegian to English » Bus/Financial

bedriften

English translation: the company's management expertise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:04 Apr 26, 2001
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Norwegian term or phrase: bedriften
Does this mean "company" "business unit" or "management" in the following contexts:
Hvordan fungerer bedriftens lederkompetanse innen mellommenneskelig innsikt og forståelse?
Norcart har tatt konsekvensene av at medarbeideres trivsel ofte henger sammen med arbeidsleders oppfatning til bedriften og ansatte.
David Rumsey
Canada
Local time: 10:25
English translation:the company's management expertise
Explanation:
is how I'd translate the whole phrase. Man, I hate this vague business stuff!
Selected response from:

Steven Murray
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naoperation, companyRandi Stenstrop
nathe company's management expertise
Steven Murray
nacompany
Joaquin Moya


  

Answers


33 mins
company


Explanation:

It only means "company". As simple as that.

Joaquin Moya
Spain
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
the company's management expertise


Explanation:
is how I'd translate the whole phrase. Man, I hate this vague business stuff!


    27 years of tech translation
Steven Murray
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
operation, company


Explanation:
It is true that it really means company, but "bedrift" has a more "technical" ring to it. The more usual Norwegian word for company is "selskap". I should say that "bedrift" corresponds more exactly to "operation" if you are particular. However, "bedrift" is also used for variation, and besides - as Pelle says - it is a management term for company.

At Nokia's Norwegian site I found the link "Bedriften Nokia", but the text describing "bedriften" did not once use the word, preferring "selskap":

"Nokia er et globalt selskap med sterk vekst innenfor trådløs og bakkebasert telekommunikasjon. ...."




    See above
Randi Stenstrop
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search