Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings
Norwegian term or phrase:å gi av seg selv
I thought I understood what this expression meant until I actually had to translate it..! Context: marketing text, addressed to potential customers of a company within the hospitality industry. This sentence refers t the people who work for that company, their vision, if you like: "Vi skal være skapende, stolte og lidenskapelige mennesker som frigjør energi fordi vi kan, tør og vil gi av oss selv."
I've always thought it meant to be oneself, or to be open and sharing, but I'm not sure that fits my context.