Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / patent dispute
Norwegian term or phrase:teknikkens stand (in this context)
Det forelå på prioritetstiden heller ikke i teknikkens stand for øvrig incentiver til å forbedre de preparater som tillhørte tekknikkens stand slik som ved den foreliggende oppfinnelsen.
Does this simply mean something like "from the technological point of view" or is it more like the Danish equivalent (dare I say), state of the art? If the latter, I'll have to think how to write it.
Thanks in advance asap.