KudoZ home » Norwegian to English » Other

jeg vil ha De slik dårlig av og til, men De vender meg alltid borte... hvorfor?

English translation: I want you so bad sometimes, but you always turn me away - why?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:34 Jan 12, 2003
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Norwegian term or phrase: jeg vil ha De slik dårlig av og til, men De vender meg alltid borte... hvorfor?
personal...used from a friend
jeremy
English translation:I want you so bad sometimes, but you always turn me away - why?
Explanation:
That's pretty much the gist of it. The Norwegian literally says "I want to have you so badly sometimes", but I think "I want you so bad" sounds more natural in English.

It's a bit odd that the more formal "De" is being used rather than the informal "du" (it really should say "Jeg vil ha deg etc."), as it appears to be someone talking with a person with whom they're fairly intimate (or would like to be). Anyway, I hope this has helped.
Selected response from:

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 15:39
Grading comment
thanks man...really helped me out..
jeremy
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1I want you so bad sometimes, but you always turn me away - why?Rowan Morrell


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I want you so bad sometimes, but you always turn me away - why?


Explanation:
That's pretty much the gist of it. The Norwegian literally says "I want to have you so badly sometimes", but I think "I want you so bad" sounds more natural in English.

It's a bit odd that the more formal "De" is being used rather than the informal "du" (it really should say "Jeg vil ha deg etc."), as it appears to be someone talking with a person with whom they're fairly intimate (or would like to be). Anyway, I hope this has helped.

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 99
Grading comment
thanks man...really helped me out..
jeremy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Arness: Ambiguous though - if it's just bad and ungrammatical Norwegian it could mean: "I feel so bad sometimes, but they always turn me away".
1 day3 hrs
  -> Thanks very much for that additional information, Terry.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search