KudoZ home » Norwegian to English » Other

Da I ikke taler Norwegian og kan kan finne bare en som oversetter drar fra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:50 Aug 14, 2001
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Norwegian term or phrase: Da I ikke taler Norwegian og kan kan finne bare en som oversetter drar fra
It is this alone.
Butch Olmstead
Advertisement


Summary of answers provided
na +1As you don't speak Norwegian and may just find someone to translate
Roald Toskedal
naSince you do not speak Norwegian, and he can only find one who translates from itEven Eifring


  

Answers


18 mins peer agreement (net): +1
As you don't speak Norwegian and may just find someone to translate


Explanation:
The sentence doesn't make muxh sense without it's context, as the end "som oversetter drar fra" doesn't make sense at all! See if you can make my suggestion fit in somehow :-)To be taken with a grain of salt anyways!


    Native Norw.
Roald Toskedal
Norway
Local time: 01:33
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in pair: 289

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fredrik Larsson
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days
Since you do not speak Norwegian, and he can only find one who translates from it


Explanation:
The translation that I have given, is not a translation of your sentence, but of the following sentence:

"Da I ikke taler Norwegian og han kan finne bare en som oversetter derifra"

Is it possible that you have read the sentence wrong, and that this is the right way of reading it? Anyway, the sentence that you have given, doesn't make any sense, so there must be something wrong in one place or another.

Still, even with my way of reading your sentence, the main clause is lacking. Maybe it was written on the next page, and the next page has been lost? It could also be that the main clause is somehow implied. For example, if the text is written on a book in English, the implied main clause could be: "–, we give you this book in English."


    I'm a native Norwegian living in Norway, but this is old language.
Even Eifring
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search