Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [Non-PRO] Sports / Fitness / Recreation / Football
Norwegian term or phrase:fiske fram av sin hatt
Hvordan den utvalgte tribunejury klarte å fiske fram Claus Lundekvam av sin hatt, og TV-publikum John Are Riise som kampens enere, in en kamp som Henning Berg "eide" fra første til siste sparker mer enn vi skjønner
Is the phrase "take its hat off to"?
How the chosen grandstand jury managed to take off its hat to Claus Lundekvam and the TV public John Are Riise as the men of the match, in a match that Henning Berg "owned" from the first to the last kick more than we appreciate
Explanation: ....in this instance "managed to pick out" or even "choose" would be more appropriate than to "fish out" which does not really have a match in this context. So whilst Mats is linguistically correct - in context one would say the above.
Andy Bell Local time: 20:59 Native speaker of: English
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.