KudoZ home » Norwegian to English » Tech/Engineering

farris

English translation: Farris (Mineral water)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:farris
English translation:Farris (Mineral water)
Entered by: Daphne b
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 Jul 9, 2001
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Norwegian term or phrase: farris
Within a hotel bill
Stacey
Farris (Mineral water)
Explanation:
"Farris" is not a TYPE of mineral water! It is the brand name of a Norwegian mineral water, just as you have "Evian" for example. That's why I would leave it untranslated and put the translation in parenthesis.
Selected response from:

Daphne b
Sweden
Local time: 10:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMineral waterDaphne b
naFarris (Mineral water)Daphne b
naSparkling mineral water
jgal
nabottled water brand
Vidmantas Stilius


  

Answers


6 mins
bottled water brand


Explanation:
Norwegians test bottled water
Leading Norwegian magazine Aperitif tested recently several bottled waters available in Norway. Evian won in a still water category, Perrier won sparkling category and Farris Sitron won flavored category. For more details click here.

Some drinks on the menu:

Kalde drikker
Brus, 0,3 l (dispenser) kr 10,-
Brus, 0,5 l (dispenser) kr 15,-
Is-te, sitron/fersken kr 15,-
Schweppes, lemon/grape kr 15,-
Farris, blå/gr¸nn kr 15,-
Battery kr 22,-
Clausthaler kr 20,-
Tigerbrus kr 17,-
7-up kr 17,-
Imsdal kr 12,-
Appelsinjuice kr 17,-




    www.bottled-waternet.com/bwnetnewsoct00.htm -
Vidmantas Stilius
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 mins
Sparkling mineral water


Explanation:
Farris is a type of sparkling water.

jgal
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

16 mins
Farris (Mineral water)


Explanation:
"Farris" is not a TYPE of mineral water! It is the brand name of a Norwegian mineral water, just as you have "Evian" for example. That's why I would leave it untranslated and put the translation in parenthesis.


    Have lived in Norway, have drunk it!
Daphne b
Sweden
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
Mineral water


Explanation:
If you're translating the bill, you can just say "Mineral Water" and have the Farris in parenthesis or not at all. So the other way round than I proposed earlier!
Mineral water (Farris)
OR
Mineral water

Daphne b
Sweden
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search