!غلط کردم

English translation: Peccavi! || My bad! (It won\'t happen again.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:!غلط کردم
English translation:Peccavi! || My bad! (It won\'t happen again.)
Entered by: Masoud KL

18:40 May 9, 2013
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Persian (Farsi) term or phrase: !غلط کردم
Hi...

Is there an English equivalent for this kind of "being so sorry for something someone has done"?

Thanks...
Masoud KL
Local time: 05:10
Peccavi! || My bad! (It won't happen again.)
Explanation:
Peccavi is an interjection used colloquially to express confession or acknowledgment of an offense.
http://slovar-vocab.com/english/slang-vocabulary/peccavi-646...
http://en.wiktionary.org/wiki/peccavi

My bad!: My mistake - I'm to blame.
http://www.phrases.org.uk/meanings/my-bad.html
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=my bad

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-05-10 08:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

:) To give a precise answer, a conversational context is really needed. IMHO, there is no single expression to cover غلط کردن in all situations. Like you, I think you should use a combination modified to meet your need.
Selected response from:

Mohammad Ali Moinfar (X)
Iran
Local time: 05:10
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Peccavi! || My bad! (It won't happen again.)
Mohammad Ali Moinfar (X)
5I confess my fault.
Mina Ahmadi
4it was my fault!
Mahdieh Kandoei


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it was my fault!


Explanation:


Mahdieh Kandoei
United States
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
I confess my fault.


Explanation:
I made a mistake!
I repent!

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-05-09 19:03:54 GMT)
--------------------------------------------------

another idioms:
to eat humble pie به غلط کردن افتادم
to be up a gum tree

Mina Ahmadi
United States
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Peccavi! || My bad! (It won't happen again.)


Explanation:
Peccavi is an interjection used colloquially to express confession or acknowledgment of an offense.
http://slovar-vocab.com/english/slang-vocabulary/peccavi-646...
http://en.wiktionary.org/wiki/peccavi

My bad!: My mistake - I'm to blame.
http://www.phrases.org.uk/meanings/my-bad.html
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=my bad

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-05-10 08:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

:) To give a precise answer, a conversational context is really needed. IMHO, there is no single expression to cover غلط کردن in all situations. Like you, I think you should use a combination modified to meet your need.

Mohammad Ali Moinfar (X)
Iran
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks! But isn't "غلط کردم" a little "heavy" for just "taking the blame"? And I don't think "Peccavi!" is common... I think people will laught at me if I say that! My bad with be a better choice if I add things to it... I mean say all the suggested terms altogether!!! ;)

Asker: I suppose that makes sense... Unless someone comes up with a better suggestion...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr: nobody would use (or understand) "peccavi"...but "my bad" is a very popular expression nowadays and can fit here, depending on the context
9 hrs
  -> Thank you for your input, Mr. Plaisance.

agree  Ehsan Alipour
12 hrs
  -> Thank you, Ehsan!

agree  Arash Yazdani:
4 days
  -> Thank you, Arash!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search