KudoZ home » Persian (Farsi) to English » Art/Literary

my lady

English translation: banouye man,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:47 May 29, 2001
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Persian (Farsi) term or phrase: my lady
this is to address royalty in ancient persia. i will need many more words translated from english into persian...

it is for a novel in progress.
amy ross
English translation:banouye man,
Explanation:
you may also use oliahazrat - but I think the first one is better.
Selected response from:

Armineh Johannes
Local time: 22:46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2banouye man,
Armineh Johannes
naolyamoukhaddare, shazdehkhanoumAraz
nabanuye arjmandW


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +2
banouye man,


Explanation:
you may also use oliahazrat - but I think the first one is better.

Armineh Johannes
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arash Androudi
683 days

agree  Moslehi
1070 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
banuye arjmand


Explanation:
This is an old and respectful term used when speaking to a Lady. It means "Your Ladyship" more or less. If your character is speaking to someone of a higher social rank, the second word would be used. If 'my lady' refers to his or his wife then "banuye man" could be used. Drop me an email from the system and I can give you some advice on how to best Persianize dialogue with the honorific nonsense that typifies Persian to this day.

W
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 8 hrs
olyamoukhaddare, shazdehkhanoum


Explanation:
other possibilities:
shahbanou= during the government of Shah Reza Parlawi, his wife was addressed this way (this is the polite way to speak to the most powerful lady of the country, the word means "the wife of the shah")
olyamoukhaddare or shazdehkhanoum= the wife of a shah was addressed this way (in ancient persia)


    mother tongue Farsi, experience in persian literature
Araz
Local time: 07:46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search