GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:55 Apr 30, 2008 |
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO] Other / Dictionary Entry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | tired of, weary of, fed up with |
| ||
5 +1 | to be sick of |
|
to be sick of Explanation: sick of |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tired of, weary of, fed up with Explanation: Aryanpur's dictionary gives several more meanings. These are probably the best. Za:r itself means "wailing" "loud crying". I am not sure of the connection between "biza:r" and "za:r". Maybe it means that the person has reached the point of not having any za:r left. -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 mins (2008-05-01 14:15:49 GMT) -------------------------------------------------- Yes you are right about using "az". For example, you could say "Az negh zadanet bizaram" "I am fed up with your nagging." |
| |
Grading comment
| ||