figura pantomimiczno-ruchowa

English translation: mime and movement choreography

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:figura pantomimiczno-ruchowa
English translation:mime and movement choreography
Entered by: Tippi Hedren

12:52 Oct 10, 2010
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Theatre
Polish term or phrase: figura pantomimiczno-ruchowa
Przedstawienie obfituje w wymagające dobrego przygotowania warsztatowego figury pantomimiczno-ruchowe.
Tippi Hedren
Local time: 23:08
mime and movement choreography
Explanation:
A suggestion.
Selected response from:

Ela Karczewska (X)
Local time: 22:08
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mime and movement choreography
Ela Karczewska (X)
2mime and movement images
Caryl Swift


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
mime and movement images


Explanation:
It's hard to say without knowing more about the production in question. But perhaps it will help...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-10-10 13:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

My apologies - my answer relates to the sentence you gave and not to the source term itself. It should, of course, say 'mime and movement image'

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-10-10 13:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

I have no idea. I don't know what the production is, or who directed it, or which company is performing it. I don't actually even know for certain whether what we're dealing with is a play, a ballet, contemporary dance, flamenco, an opera, a musical, a performance art piece or a show on ice. So I have no real idea if 'figure' is better than 'image'.

In terms of dance, 'figure' has a very specific meaning (cf. definition 9 here: http://www.thefreedictionary.com/figure). Whether or not this would apply to your text is impossible for me to say, I'm afraid, for the aforementioned reasons.

Caryl Swift
Poland
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: Isn't "figure" better than "image"?

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mime and movement choreography


Explanation:
A suggestion.

Ela Karczewska (X)
Local time: 22:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search